musta.gif (807 Byte)

arrow.gifStartsida arrow.gifOm oss arrow.gif Löpsedelarrow.gifBrännpunkt arrow.gifSvenskfinland arrow.gifSpråkbruk arrow.gifLänkar arrow.gifKontakt
m

musta.gif (807 Byte)

Brännpunkt
29.11.2002

I-Fisk Åbo - Evariste Habiyakare
arrow.gifEvariste Habiyakare
I-Fisk Åbo - Seth Ndayishimiye
arrow.gifSeth Ndayishimiye
arrow.gifÅbodelegationen
musta.gif (807 Byte)

arrow.gif Brännpunkt arrow.gif Temaserie arrow.gifSlutsatser

I samband med Afrika året 2002 har Åbo I-Fiskarna med Evariste Habiyakare och Seth Ndayishimiye i spetsen varit med och lägga fram sina tankar om hur de upplever livet här i Finland.

Sammanfattning och slutsatser
I detta arbete har jag försökt ge en inblick i några kulturella aspekter inom kommunikation mellan invandrare och finländare. Jag gör inte stor skillnad mellan olika invandrargrupper och deras bakgrund som skulle underlätta/eller försvåra deras kommunikation med finländare och kanske underlätta deras anpassning i samhället. När vi vet hurdana värden en kultur har, kan vi förstå ett särskild beteende och betydelsen av varför saker och ting görs på ett visst sätt. Genom att se olikheterna i den andras kultur blir man också medveten om skillnader och får förståelse för sitt eget sätt att handla. Vi kommunicerar ständigt, och på olika sätt med andra människor och vår bakgrund och uppfattning (perception) påverkar både sändning, mottagning och tolkning av budskapen. Allt detta tyder på att man noggrant ska se efter vad som gäller i olika situationer för att kommunicera fram rätt budskap, på rätt sätt. Det gäller att ta reda på vad som behövs i olika situationer och hurdant språk som bör användas och vilka betydelser vissa saker har. Men vad händer om den ena parten inte talar ett annat språk än det som talas här? Min egen erfarenhet visar att det brukar vara jobbigt för båda parter som anstränger sig för att inte såra den andra (genom att inte tala deras språk) då föröker alla sitt bästa men risken finns att budskapet blir lidande av det hela. Själv tror jag att det skulle hjälpa alla de inblandade att hitta ett gemensamt språk, fastän det skulle innebära att det då blir ett annat internationellt språk (till exempel engelska) än de inhemska språken (i detta sammanhang antingen finska eller svenska). Det viktigaste är inte vilket språk som används i kommunikationen, jag anser att det viktigaste är förståelse och rätt tolkning av budskapet.

Olika misstag
Om detta inte sker händer olika misstag och vi vet inte hur vi skall handla och hur det hela slutar. Vår förståelse och våra tolkningar kommer också att styra vår handlingar i olika sammanhang.
Här vill jag påpeka att det inte är något fel med att försöka tala ett språk som man inte behärskar men att man skall vara extra försiktig med förståelse och tolkning av det budskapet, kanske både som lyssnare och talare.

Att känner sig förstådd
Om invandraren känner sig förstådd och rätt behandlad i kommunikationen med andra i samhället, kommer han eller hon att känna sig trygg. Detta gör att invandraren inte kommer att känna sig utanför, utan kommer känna sig som om han /hon inleds i en del av den anpassningsprocess som vi alla går igenom hela tiden. Detta kan i sin tur delvis underlätta en positiv integrationsprocess. Det ställer vissa krav på både invandrare och finländare som ansvarar för integrationen av främmande människor i samhället. Det är inte enbart det tekniska kunnandet i jobbet som underlättar kommunikation och integration av främmande människor, jag anser att förmågan att vara samarbetsvillig, flexibel och vänlig mot de grupper man vill integrera har lika stor betydelse.
De finländare eller andra som har att göra med invandrare borde ha en positiv inställnig till det arbete de gör, respektera individens speciella behov och önskningar och han/ hon skall ha mod att öppet bemöta andra kulturer och diskutera oklarheter som då och då uppstår i kommunikationen.
För att kunna bemöta invandrares kulturrelaterade behov och förstå dessa, bör de människor som har att göra med dem inneha kunskaper om ifrågavarande kulturer och ha vilja att utnyttja dessa kunskaper i integrationsfrågor. För att integrera kunskaperna krävs intresse för det som skall inläras. Utan viljan och intresset är inlärning och kunskapssökande svårt.

Evariste Habiyakare

arrow.gif1. KULTUR Vad kultur är, har man förklarat på många olika sätt.
arrow.gif2. KOMMUNIKATION är  ett komplext begrepp, som svårligen låter sig definieras entydigt.
arrow.gif3. BEMÖTANDE AV ANDRA (invandrare och finländare)
arrow.gif4. VERBAL KOMMUNIKATION består inte bara av det vi säger och hör.
arrow.gif5. ICKEVERBAL KOMMUNIKATION. Den största delen av kommunikation är ickeverbal
arrow.gif6. DISKUSSION. Olika kulturer har olika seder och bruk i allt som sker.
arrow.gif7. SAMMANFATTNING OCH SLUTSATSER

Svenska kulturfonden info@ifisk.org

© ifisk

I-Fisk logo

 

i-fisk